kommende Veranstaltungen,  Veranstaltungen

«Гість на Різдво» Lesung auf Ukrainisch «Ein heimlicher Weihnachtsgast»

Ведмідь ще ніколи не святкував Різдва. Як добре, що цього року він пропустив зимову сплячку! Він запросив всіх лісових тварин на свою вечірку. Та лісові тварини ніколи раніше не бачили ведмедя і дуже його боялися. Лише ведмідь цього зовсім не помітив. Повний завзяття, він кинувся в приготування…

«Гість на Різдво» — чудова книжка зпрекрасними ілюстраціямию.Це розповідь про дружбу, толерантність і довіру, що спонукає до роздумів і дуже підходить для різдвяної пори.

Запрошуємо діток дошкільного віку на читання цієї чудової різдвяної казки!

А ще до нас завітає Марія Таратунська з її прекрасним різдвяним віршиком. Як завжди, після читання, ми малюватимемо з Наталею Артамоновою- цього разу фарбами і ручками ангелятків або кому як подобається.

Матусі мають можливість продемонструвати свої кондитерські навики і пригостити діток солодкими смаколиками, до чого ми сердечно запрошуємо! Але і діток, чиї матусі не вміють або не хочуть пекти смаколики- ми будемо раді вітати у нас на читанні!

Der Bär hat noch nie Weihnachten gefeiert. Gut, dass er dieses Jahr den Winterschlaf verpasst hat! Er lud alle Waldtiere zu seiner Party ein. Aber die Waldtiere hatten noch nie einen Bären gesehen und hatten große Angst vor ihm. Nur der Bär bemerkte dies überhaupt nicht. Voller Eifer stürzte er sich in die Vorbereitungen…

„Ein heimlicher Weihnachtsgast“ ist ein wunderschönes Buch mit wunderschönen Illustrationen. Eine Geschichte über Freundschaft, Toleranz und Vertrauen und so passend für die Weihnachtszeit. 

Wir laden Kinder im Vorschulalter ein, diese wunderbare Weihnachtsgeschichte zu lesen!

Maria Taratunska kommt uns auch diesmal mit ihrem wunderschönen Weihnachtsgedicht besuchen. Wie immer zeichnen wir nach der Lesung mit Natalya Artamonova – diesmal mit Farben und Fingerchen, ein Engelchen oder wer wie mag.

Mütter haben die Möglichkeit, ihre Konditorkünste unter Beweis zu stellen und die Kinder mit süßen Leckereien zu verköstigen, wozu wir sie herzlich einladen! Aber auch Kinder, deren Mütter das Backen von Leckereien nicht können oder wollen –begrüßen wir selbstverständlich sehr gerne zu unserer Lesung!

Translate »